George Sand
INDIANA

George Sand; "Indiana" / Nouvelle édition; Paris; Michel Lévy fr.; 1861; nombreuses rééd. Michel Lévy puis Calmann Lévy

{RoDu t.I n.p.; Perr [13]; ML61 [17]} PREMIÈRE PARTIE

{RoDu [38 bl., 39]; Perr [32]; [ML61 34]} III.

— Rassurez-vous, monsieur, lui dit Indiana; l'homme que vous avez tué se portera bien dans quelques jours; du moins nous l'espérons, quoique la parole ne lui soit pas encore revenue...

— Il ne s'agit pas de cela, madame, dit le {RoDu 40} colonel {ML61 35} d'une voix concentrée; il s'agit de me dire le nom de cet intéressant malade, et par a quelle distraction il a pris le mur de mon parc pour l'avenue de ma maison. b

— Je l'ignore absolument, répondit madame Delmare avec une froideur si pleine de fierté, que c son terrible époux en fut comme étourdi un instant.

Mais, revenant d bien vite à ses soupçons jaloux :

— Je le saurai, madame, lui dit-il à demi-voix; soyez e bien sûre que je le saurai... f

Alors, comme madame Delmare feignait de ne pas remarquer sa fureur, et continuait à donner des soins au blessé, il sortit pour ne pas éclater devant ses femmes, et rappela le jardinier.

— Comment s'appelle cet homme, qui g ressemble, dis-tu, à notre larron?

— M. de Ramière. C'est h lui qui vient d'acheter la petite maison anglaise de M. de Cercy.

{RoDu 41, Perr 33} — Quel homme est-ce? un noble, un fat, un beau monsieur?

— Un très beau i monsieur, un noble, je crois...

— Cela doit être, reprit le colonel avec emphase : M. j de Ramière! Dis-moi, Louis, ajouta-t-il en parlant bas, n'as-tu jamais vu ce fat rôder autour d'ici?

— Monsieur... la nuit dernière, répondit Louis embarrassé, j'ai k vu certainement... pour l dire que ce soit un fat, je n'en sais rien ; mais, à coup sûr, c'était m un homme.

— Et tu l'as vu?

— Comme je vous vois, sous les fenêtres de l'orangerie.

— Et tu n'es pas tombé dessus avec le manche de ta pelle?

{ML61 36} — Monsieur, j'allais le faire; mais j'ai vu une femme en blanc qui sortait de l'orangerie et qui venait à lui. Alors je me suis dit : « o C'est peut-être monsieur et madame qui ont pris la fantaisie de se promener avant le jour; » {RoDu 42} et p je suis revenu me coucher. Mais, ce q matin, j'ai entendu Lelièvre qui parlait d'un voleur dont il aurait vu les traces dans le parc, je r me suis dit : « Il y a quelque chose là-dessous. »

— Et pourquoi ne m'as-tu pas averti sur-le-champ s, maladroit?

— Dame! t monsieur, il y a des arguments si délicates dans la vie...

— J'entends, tu te permets d'avoir des doutes. Tu es un sot; s'il t'arrive jamais d'avoir une idée insolente de cette sorte, je te coupe les oreilles. Je sais fort bien qui est ce larron et ce qu'il venait chercher dans mon jardin. Je ne t'ai fait toutes ces questions que pour voir de quelle manière tu gardais ton orangerie. Songe que j'ai là des {Perr 34} plantes rares auxquelles madame tient beaucoup, et qu'il y a des amateurs u assez fous pour venir voler dans les serres de leurs voisins; c'est v moi que tu as vu la nuit dernière avec madame Delmare w.

Et le pauvre colonel s'éloigna plus {RoDu 43} tourmenté, plus irrité qu'auparavant, laissant son jardinier fort peu convaincu qu'il existât des horticulteurs fanatiques x au point de s'exposer à un coup de fusil pour s'approprier une marcotte ou une bouture.

M. Delmare rentra y dans le billard, et, sans z faire attention aux marques de connaissance que donnait enfin le blessé aa, il s'apprêtait à fouiller les poches de sa veste étalée sur une chaise, lorsque celui-ci, allongeant ab le bras, lui dit d'une voix faible :

— Vous désirez savoir qui je suis, monsieur; c'est ac {ML61 37} inutile. Je vous le dirai quand nous serons seuls ensemble. Jusque-là, épargnez-moi l'embarras de me faire connaître dans la situation ridicule et fâcheuse où je suis placé.

— Cela est vraiment bien dommage! répondit le colonel aigrement; mais ad je vous avoue que j'y suis peu sensible. Cependant, comme j'espère que nous nous reverrons tête à tête ae, je veux bien différer jusque-là {RoDu 44} notre connaissance. En attendant, voulez-vous bien me dire où je dois vous faire transporter?

— Dans l'auberge du plus prochain village, si vous le voulez bien.

— Mais monsieur n'est pas en état d'être transporté! dit af vivement madame Delmare; n'est-il ag pas vrai, Ralph?

— L'état de monsieur vous affecte beaucoup trop, madame, dit le colonel. Sortez, vous autres, dit-il aux femmes de service. Monsieur se sent mieux, et il aura la force maintenant de m'expliquer sa présence chez moi.

— Oui, monsieur, répondit le blessé, et je prie toutes {Perr 35} les personnes qui ont eu la bonté de me donner des soins de ah vouloir bien entendre l'aveu de ma faute. Je sens qu'il importe beaucoup ici qu'il n'y ait pas de méprise sur ma conduite, et ai il m'importe à moi-même de ne pas passer pour ce que je ne suis pas. Sachez donc quelle supercherie m'amenait {RoDu 45} chez vous. Vous avez établi, monsieur, par des moyens extrêmement simples et connus de vous seulement aj, une usine dont le travail ak et les produits surpassent infiniment ceux de toutes les fabriques de ce genre élevées al dans le pays. Mon frère possède dans le midi de la France am un établissement à peu près semblable, mais dont l'entretien absorbe des fonds immenses. Ses opérations devenaient désastreuses, lorsque an j'ai appris le {ML61 38} succès des vôtres; alors je me suis promis de venir vous demander quelques conseils, comme ao un généreux service qui ne pourrait nuire à vos intérêts, mon frère exploitant des denrées 1 d'une tout autre nature ap. Mais la porte de votre jardin anglais m'a été rigoureusement fermée; et, lorsque aq j'ai demandé à m'adresser à vous, on m'a répondu que vous ne me permettriez pas même de visiter votre établissement. Rebuté par ces refus désobligeants, je résolus alors, au péril même ar de ma vie et de mon honneur, de sauver l'honneur {RoDu 46} et la vie de mon frère; je as me suis introduit chez vous la nuit par-dessus les murs, et j'ai tâché de pénétrer dans l'intérieur de la fabrique afin at d'en examiner les rouages. J'étais déterminé à me cacher dans un coin, à séduire les ouvriers, à voler votre secret, en au un mot, pour en faire profiter un honnête homme sans vous nuire. Telle était av ma faute. Maintenant av, monsieur, si vous exigez une autre réparation que celle que vous venez de vous faire, aussitôt que j'en aurai la force, je suis prêt à vous l'offrir, et peut-être à vous la demander.

{Perr 36} — Je crois que nous devons nous tenir quittes, monsieur, répondit le colonel à demi soulagé ax d'une grande anxiété. Soyez témoins, vous autres, de l'explication que monsieur m'a donnée. Je suis beaucoup trop vengé, en supposant que j'aie besoin d'une vengeance. Sortez maintenant, et laissez-nous causer de mon exploitation avantageuse.

Les domestiques sortirent; mais eux seuls {RoDu 47} furent dupes de cette réconciliation. Le blessé, affaibli par son long discours, ne put apprécier le ton des dernières paroles du colonel. Il retomba sur les bras de madame Delmare, et ay perdit connaissance une seconde fois. Celle-ci, penchée {MLevy 36} sur lui, ne daigna pas lever les yeux sur la colère de son {ML61 39} mari, et les deux figures si différentes de M. Delmare et de M. Brown, l'une pâle et contractée par le dépit, l'autre calme et insignifiante 2 comme à l'ordinaire, s'interrogèrent en silence.

M. Delmare n'avait pas besoin de dire un mot pour se faire comprendre : cependant az il tira sir Ralph à l'écart, et lui dit en lui brisant les doigts :

— Mon ami, c'est une intrigue admirablement tissue! Je ba suis content, parfaitement content de l'esprit avec lequel ce jeune homme a su préserver mon honneur aux yeux de mes gens. Mais, mordieu! il me payera cher l'affront que je ressens au fond du {RoDu 48} cœur. Et cette femme qui le soigne et qui fait semblant de ne le pas connaître! Ah! comme la ruse est innée chez ces êtres-là...

Sir Ralph, atterré, fit méthodiquement trois tours bb dans la salle. À son premier tour, il tira cette conclusion : bc invraisemblable; au second : impossible; au troisième : prouvé bd. Puis, revenant au colonel avec sa figure glaciale, il lui montra du doigt Noun, qui be se tenait debout derrière le malade, les mains tordues, les yeux {Perr 37} hagards, les joues livides, et dans l'immobilité du désespoir, de la terreur et de l'égarement.

Il y a dans une découverte réelle une puissance de conviction si prompte, si envahissante, que le colonel fut plus frappé du geste énergique de sir Ralph qu'il ne l'eût été de l'éloquence la plus habile. M. Brown avait sans doute plus d'un moyen de se mettre sur la voie; il bf venait de se rappeler la présence de Noun dans le parc au moment où il l'avait {RoDu 49} cherchée, ses bg cheveux mouillés, sa chaussure humide et fangeuse, qui bh attestaient une étrange fantaisie de promenade pendant la pluie, menus détails qui l'avaient médiocrement frappé au moment où madame Delmare s'était évanouie, mais qui maintenant lui revenaient en mémoire. Puis cet effroi bizarre qu'elle avait témoigné, cette agitation convulsive, et bi le cri qui lui était échappé en entendant le coup de fusil...

M. Delmare n'eut pas besoin de toutes ces indications; plus pénétrant, parce qu'il était plus intéressé à l'être, il n'eut qu'à examiner la contenance de cette fille pour voir qu'elle seule était coupable. Cependant l'assiduité de sa femme auprès du héros de cet exploit galant lui déplaisait de plus en plus.

— Indiana, lui dit-il, retirez-vous. Il est tard, et vous n'êtes pas bien. Noun bj restera auprès de monsieur pour le soigner cette nuit, et, demain bk, s'il est mieux, nous aviserons au moyen bl de le faire transporter chez lui.

{RoDu 50} Il n'y avait rien à répondre à cet accommodement inattendu. Madame Delmare, qui savait si bien résister à la violence de son mari, cédait toujours à sa douceur. Elle pria sir Ralph de rester encore un peu auprès du malade, et se retira dans sa chambre.

Ce n'était pas sans intention que le colonel avait arrangé les choses ainsi. Une heure après, lorsque tout le {Perr 38} monde fut couché et la maison silencieuse, il se glissa doucement dans la salle occupée par M. de Ramière, et, caché bn derrière un rideau, il put se convaincre, à l'entretien du jeune homme avec la femme de chambre, qu'il s'agissait entre eux d'une intrigue amoureuse. La beauté peu commune de la jeune créole avait fait sensation bo dans les bals champêtres des environs. Les hommages ne lui avaient pas manqué, même parmi les premiers du pays. Plus d'un bel officier de lanciers en garnison à Melun s'était mis en frais pour lui plaire; mais Noun en était à son premier amour, et une seule attention l'avait flattée : c'était celle de M. de Ramière.

Le colonel Delmare était peu désireux bp de suivre le développement de leur liaison ; aussi se retira-t-il dès qu'il fut bien assuré que sa femme n'avait pas occupé un instant l'Almaviva de cette aventure 3. Néanmoins, il en entendit assez pour comprendre la différence de cet amour entre la pauvre Noun, qui bq s'y jetait avec toute la violence de son organisation ardente, et le fils de famille, qui br s'abandonnait à l'entraînement d'un jour sans abjurer le droit de reprendre sa raison le lendemain.

Quand madame Delmare s'éveilla, elle vit Noun à côté de son lit, confuse et triste. Mais elle avait ingénument ajouté foi aux explications de M. de Ramière, d'autant plus que déjà des personnes intéressées dans le commerce avaient tenté de surprendre, par ruse ou par fraude, le secret de la fabrique {RoDu 52} Delmare. Elle bs attribua donc l'embarras de sa compagne à l'émotion et à la fatigue de la nuit, et Noun se rassura en voyant le colonel entrer avec calme dans la chambre de sa femme et l'entretenir de l'affaire de la veille comme d'une chose toute naturelle.

Dès le matin, sir Ralph s'était assuré de l'état du malade. {Perr 39} La chute, quoique violente, n'avait eu aucun résultat grave; la blessure de la main était déjà cicatrisée; M. de Ramière avait désiré qu'on le transportât sur-le-champ à Melun, et il avait distribué sa bourse aux domestiques pour les engager à garder le silence sur cet événement, afin, disait-il, de ne pas effrayer sa mère, qui bt habitait à quelques lieues de là. Cette histoire ne s'ébruita donc que lentement et sur des versions différentes. Quelques renseignements sur la fabrique anglaise d'un M. de Ramière, frère de celui-ci, vinrent à l'appui de la fiction qu'il avait heureusement improvisée. {RoDu 53}Le colonel et sir Brown eurent la délicatesse de garder le secret de Noun, sans même lui faire entendre qu'ils le savaient bu, et la famille Delmare cessa bientôt de s'occuper de cet incident.


Variantes

  1. et de m'expliquer par {RoDu} ♦ et par {Goss} et sq.
  2. de ma maison? {RoDu} ♦ de ma maison. ??? et sq.
  3. de fierté que {RoDu} ♦ de fierté, que ??? et sq.
  4. un instant. / Mais, revenant {RoDu} ♦ un instant: mais revenant ??? et sq.
  5. à demi-voix, soyez {RoDu} ♦ à demi-voix; soyez ??? et sq.
  6. je le saurai.. {RoDu} ♦ je le saurai... ??? et sq.
  7. cet homme qui {RoDu} ♦ cet homme, qui ??? et sq.
  8. —Monsieur de Ramière; c'est {RoDu} ♦ — M. de Ramière. C'est ??? et sq.
  9. très-beau {RoDu} ♦ très beau ??? et sq. (nous ne reviendrons plus cette variante du superlatif très-)
  10. emphase, M. {RoDu} ♦ emphase : M. ??? et sq.
  11. dernière... répondit Louis embarrassé; j'ai {RoDu} ♦ dernière, répondit Louis embarrassé, j'ai ??? et sq.
  12. Pour {RoDu} ♦ pour ??? et sq.
  13. mais à coup sûr c'était {RoDu} ♦ mais, à coup sûr, c'était ??? et sq.
  14. l'orangerie... {RoDu} ♦ l'orangerie. ??? et sq.
  15. {RoDu}: pas de guillemets dans ce paragraphe
  16. avant le jour, et {RoDu}, {Hetz} avant le jour;» et {ML61} ♦ avant le jour. » Et {Gar83}
  17. Mais ce {RoDu} ♦ Mais, ce ??? et sq.
  18. dans le parc, et je {RoDu} ♦ dans le parc, je {Goss} et sq.
  19. sur le champ {RoDu} ♦ sur-le-champ ??? et sq. (le Dictionnaire de l'Académie française, tant dans son édition de 1798 que celle de 1835, ne reconnaît que sur-le-champ)
  20. Dames {RoDu} (faute d'inattention?) ♦ Dame! ??? et sq.
  21. de certains amateurs {RoDu} ♦ des amateurs {Goss} et sq.
  22. voisins. C'est {RoDu} ♦ voisins; c'est ??? et sq.
  23. avec madame Delmare {RoDu} à {MLevy} ♦ chez madame Delmare {ML61}, {CL} Nous suivons Pierre Salomon qui rétablissait la leçon originale, avec ne pouvant se justifier.
  24. des botanistes fanatiques {RoDu}, {Goss} ♦ des horticulteurs fanatiques {Perr} et sq.
  25. Le colonel rentra {RoDu} ♦ Il rentra {Goss} ♦ M. Delmare rentra {Perr} et sq.
  26. et sans {RoDu} ♦ et, sans ??? et sq.
  27. que donnait le blessé {RoDu}, {Goss} ♦ que donnait enfin le blessé {Perr} et sq.
  28. alongeant {RoDu} ♦ allongeant {Perr} et sq.
  29. Monsieur, c'est {RoDu} ♦ monsieur; c'est ??? et sq.
  30. dommage, répondit le colonel aigrement. Mais {RoDu} ♦ dommage! répondit le colonel aigrement; mais ??? et sq.
  31. tête-à-tête {RoDu} ♦ tête à tête ??? et sq. (le Dictionnaire de l'Académie française, tant dans son édition de 1798 que celle de 1835, reconnaît tête à tête comme locution adverbiale et tête-à-tête substantivement)
  32. transporté, dit {RoDu} ♦ transporté! dit ??? et sq.
  33. Delmare, n'est-il {RoDu} ♦ Delmare; n'est-il ??? et sq.
  34. des soins, de {RoDu} ♦ des soins de ??? et sq.
  35. ma conduite; et {RoDu} ♦ ma conduite, et ??? et sq.
  36. simples, et à vous seulement connus {RoDu} (l'exemplaire que nous avons examiné a pour leçon: simples et [...]) ♦ simples, connus de vous seulement {Goss} ♦ extrêmement simples et connus de vous seulement {Perr} et sq.
  37. dont les effets {RoDu} ♦ dont le travail {Goss} et sq.
  38. établies {RoDu} ♦ élevées {Goss} et sq.
  39. possède en Angleterre {RoDu}, {Goss} ♦ possède dans le midi de la France {Perr} et sq.
  40. devenaient éminemment malheureuses, lorsque {RoDu} ♦ devenaient désastreuses lorsque {Goss} et sq.
  41. conseils comme {RoDu} ♦ conseils, comme ??? et sq.
  42. denrées d'une variété différente des vôtres {RoDu}, {Goss} ♦ denrées d'une tout autre nature {Perr} et sq.
  43. fermée, et lorsque {RoDu} ♦ fermée; et, lorsque ??? et sq.
  44. au danger même {RoDu} ♦ au péril même {Goss} et sq.
  45. de mon frère. Je {RoDu} ♦ de mon frère; je fermée; et, lorsque ??? et sq. {ML61} ♦ de mon frère : je {Gar83}
  46. fabrique, afin {RoDu} ♦ fabrique afin ??? et sq.
  47. secret en {RoDu} ♦ secret, en ??? et sq.
  48. Telle a été {RoDu} à {Hetz} ♦ Telle était éditions ultérieures
  49. faute; maintenant {RoDu} ♦ faute. Maintenant ??? et sq.
  50. à demi-soulagé {RoDu} ♦ à demi soulagé ??? et sq. (La Grammaire des grammaires, de Girault-Duvivier, 10e édition revue par Lemaire dit ceci : « on ne fait point usage du tiret dans à demi mort, à demi faite, parce que à demi est un adverbe placé devant un adjectif auquel il n'est pas [...] étroitement uni [...] », (Paris; Cotelle, Libr.-éd.; 1842), T.II, p.1114 où la phrase est de construction bizarre mais son sens clair)
  51. Delmare et {RoDu} ♦ Delmare, et ??? et sq.
  52. comprendre; cependant {RoDu} ♦ comprendre : cependant ??? et sq.
  53. {RoDu}: admirablement tissue. Je {RoDu} ♦ admirablement tissue! Je ??? et sq. {MLevy}, {ML61}[, $CL?, la ponctuation est brouillée] ♦ {Gar83} comme {RoDu}
  54. ces êtres-là... / Il grinçait les dents à se les broyer, Sir Ralph, atterré, fit trois tours {RoDu} ♦ ces êtres-là... » / Il grinçait des dents à se les broyer, Sir Ralph, atterré, fit, méthodique, trois tours {Goss} ♦ ces êtres-là... / Sir Ralph, atterré, fit méthodiquement trois tours {Perr} et sq. ({Gar83} semble avoir interverti les leçons de {RoDu} ,et de {Goss}; voir aussi la variante suivante)
  55. conclusion méthodique, {RoDu} ♦ conclusion : ??? et sq. (conclusion méthodique était faible : c'est le raisonnement qui est méthodique, et non la conclusion. La leçon de {Goss} est comique, comme si les trois tours étaient la méthode. La leçon fit méthodiquement est une ellipse menant des trois tours — qui ne font pas partie de la méthode mais font comme un automatisme facilitant le raisonnement ou la concentration — à la conclusion. George Sand n'a pas pu ou pas voulu sortir de ses trois tours ou a voulu conserver un peu de ridicule à la scène)
  56. {RoDu}, dans cette phrase, met des virgules là où les autres éditions mettent deux-points.
  57. Noun qui {RoDu} ♦ Noun, qui ??? et sq.
  58. la voie, il {RoDu} ♦ la voie; il ??? et sq.
  59. cherchée; ses {RoDu} ♦ cherchée, ses ??? et sq.
  60. fangeuse qui {RoDu} ♦ fangeuse, qui ??? et sq.
  61. convulsive et {RoDu} ♦ convulsive, et ??? et sq.
  62. pas bien ; Noun {RoDu} ♦ pas bien. Noun ??? et sq.
  63. et demain {RoDu} ♦ et, demain ??? et sq.
  64. aux moyens {RoDu} ♦ au moyen {Goss} et sq.
  65. malade et {RoDu} ♦ malade, et ??? et sq.
  66. et caché {RoDu} ♦ et, caché ??? et sq.
  67. sensation (en italiques) {RoDu}, {Goss} ♦ sensation (en romains) {Perr} et sq.
  68. peu envieux {RoDu} ♦ peu désireux {Goss} et sq.
  69. Noun qui {RoDu} ♦ Noun, qui ??? et sq.
  70. famille qui {RoDu} ♦ famille, qui ??? et sq.
  71. Delmare; elle {RoDu} ♦ Delmare. Elle {Goss} et sq.
  72. sa mère qui {RoDu} ♦ sa mère, qui ??? et sq.
  73. lui faire entendre qu'ils en étaient possesseurs {RoDu} ♦ lui faire entendre qu'ils le savaient {Goss} et sq.

Notes

  1. denrée: le Dictionnaire de l'Académie française de 1798 ne donne qu'un seul sens : « Tout ce qui se vend pour la nourriture et l'entretien des hommes et des animaux ». L'édition de 1835 restreint le sens à la nourriture, mais ajoute que le mot « se prend quelquefois pour Toute espèce de marchandise ». Il est très peu probable que George Sand pense à une fabrique de denrées alimentaires ou d'entretien.
        Sans rester attaché à l'idée de la faïencerie évoquée dans une note du chapitre précédent, deux questions se posent :
     Pourquoi l'auteur fait-il passer l'établissement du frère de Ramières d'Angleterre au midi de la France? à quel genre d'établissement pense-t-elle? il est clair qu'elle ne fait pas ce changement sans avoir quelque idée en tête.
        Delmare a certes un caractère qu'on pourrait difficilement qualifié d'aimable, mais pourquoi refuser une visite à un confrère qui exploite — dans un autre pays ou une autre région, suivant les éditions — « des denrées d'une variété différente » ou « d'une tout autre nature », et dont l'entreprise « ne pourrait nuire [aux] intérêts » de Delmare?
        On trouve peut-être un élément de réponse dans l'ouvrage de L. Michelin, Essais historiques, op.cit. pp.404-405: « On doit à M. Garnot (Hilaire) propriétaire d'une des quatre fermes [la ferme appelée La Carrière], cultivateur distingué et maire de Réau, l'invention des cottes trainantes adaptées à une charrette , et des changemens faits dans les dimensions des rouelles d'une charrue. Il résulte en effet, d'après les expériences faites par des personnes de l'art, 1° que les cottes trainantes produisent un effet très-avantageux; 2° que l'augmentation donnée au diamètre des roues de l'avant-train des charrues , est convenable dans les terrains en plaine, et que dans ce cas, elle pourrait donner lieu à une diminution d'application de force d'environ un tiers. Aussi la société d'agriculture de Melun a-t-elle voté des remercîmens et des éloges à M. Garnot, et une récompense au charron qui a construit le modèle de charrette et de charrue mis sous yeux , ainsi qu'au serrurier qui a fait le dynamomètre d'épreuves. // On a employé à Norfolk en Angleterre, une charrue beaucoup plus avantageuse que celle employée dans le même pays. On pense qu'elle ne doit cette grande supériorité qu'à la hauteur de ses rouelles. Ceci vient à l'appui des expériences qui ont été faites à Réau, et confirme l'avantage obtenu par M. Garnot. » Le 8 juin 1834, Hilaire Garnot n'obtiendra cependant que le 7e prix au concours de charrues du comice agricole de Melun, avec une charrue « à roues de cinq pieds » (Société d'agriculture et d'économie domestique de Rosoy (Seine-et-Marne), Bulletin trimestriel, Nos 8, 9, 10, et 11 — Janvier, Avril, Juillet, Octobre 1834; pp.33-34).
        L'agrandissement des roues de charrue pourrait être un des « moyens extrêmement simples » dont parle Ramières. Et la mention de Norfolk par Michelin peut être rapprochée de l'établissement « en Angleterre » du frère de Ramières. Notons cependant que les sources citées sont postérieures à Indiana. Le fait est que la charrue en général et celle dite de Brie en particulier avait fait l'objet de nombreux essais d'améliorations, avec plus ou moins de succès (Voyez le Dictionnaire des découvertes en France, de 1789 à la fin de 1820, T.III (CHA-COR), art. charrues, pp.48-61).
  2. insignifiant: George Sand utilise ici le mot dans le sens: « qui ne signifie rien », que le Dictionnaire de l'Académie française de 1798 ne donne pas, mais qu'introduit, comme premier sens, l'édition de 1835.
  3. l'Almaviva de cette aventure: allusion aux amours du comte Almaviva dans Le Barbier de Séville ou la Précaution inutile de Beaumarchais.